본문 바로가기

인도네시아

인도네시아 주재원의 인도네시아어 공부 DAY2



첫번째 포스팅 이후 너무 오랜만네요..


여러가지 생각과 고민이 멈추지 않는 인생ㅎㅎㅎㅎ


나이 들어도 똑같은걸 보니 앞으로 나이가 더 들어도 똑같을 것 같습니다..



공부한 내용 정리나 하자.



그 전에, 지난 번 포스팅 때 헷갈린다고 남겨뒀던 Tadi와 Telah를 짚고 넘어가자면,

Tadi는 '좀 전에,방금' 이런 느낌이고 Telah는 '이미' 의 느낌이라고 합니다. (from 현지인 중 영어 할 줄 아는 친구의 설명)


ex) Aku melihat kucing tadi 나 방금 고양이 봤어


ex) Aku telah makan siang 나 이미 점심 먹었어




오늘은, 아주 간단하게 인도네시아에 처음 왔을 때 시장,마트에서 이것만 알면 어떻게든 통한다는 말!


바로 Ini 이다. 발음은 이니.



ini ini ini 이니 이니 이니 (이거 이거 이거)


물건 살 때 '이니' 말하면서 손짓하면 구매할 수 있어요ㅋㅋㅋㅋ





조금 업그레이드 한다면,


(Tolong) Minta Ini 이거 주세요.

*Minta: 주다

*Tolong: Please


Berapa Ini 이거 얼마에요

*Berapa: 얼마나 



이거의 반대는 저거, 저거는 Itu 이뚜


Siapa itu? 쟤 누구야?

*Siapa: 누구 (who)


Kulkas itu rusak 저 냉장고 고장났어

*Kulkas: 냉장고

*Rusak: 고장난



위의 예문들에서 볼 수 있듯, 인도네시아어는 명사를 꾸며주는 방법이 우리말과 다릅니다.


'저 냉장고' = 'Kulkas itu'


우리말은 꾸며주는 수식어를 명사 앞에 붙이는 반면, 인도네시아어는 반대로 명사를 먼저 쓰고 그 뒤에 붙입니다.


Kulkas itu를 그대로 번역만 하자면 '냉장고 저것'으로 번역되지만 이렇게 번역하고 이해하면 안된다는 것!



제 경험상, 이 원리만 파악하고 익숙해지면 인도네시아어를 이해하고 말할 때 훨씬 편안하게 적응할 수 있는 것 같아요.




그럼 이만, 오늘의 외우고 싶은 랜덤 표현은!


Di sana ada apa? 저기 뭐가 있어?

반응형